Татуировки с переводом: лучшие эскизы (фото)

перевод надписей тату

Иметь татуировку на своем теле сейчас считается модным. Особенно здорово, если нательное изображение несет в себе определенный смысл. Татуировка в виде надписи может стать отличным мотиватором для вас и окружающих. Татуировки-тексты могут выполняться различными стилями: от элегантного прописного до минималистического печатного. Рисунки со словами или цитатами лучше других раскрывают сущность человека, напоминая о том, через какие испытания пришлось пройти или о счастливых моментах жизни. К тому же татуировки в виде надписей хороши и тем, что вряд ли вы встретите человека с подобным изображением. Вы можете проявить свою индивидуальность посредством текста. Кстати и здесь вам представляется выбор, вы можете написать слова как на родном языке, так и на иностранном. Одно из самых популярных мест нанесения такой тату - рука.

Об этом читайте подробнее в посте Татуировка на руках: надписи с переводом (фото), а также Текст тату: перевод с английского (фото)

Татуировки надписи с переводом

Татуировки на латыни с переводом

Лидирующее место среди иноязычных источников занимают английский и латынь. Однако китайские и японские надписи-иероглифы также пользуются большим спросом. Стоит отметить, что татуировки с латинским текстом часто выражают философский смысл, так как они, как правило, были изречениями знатных и великих людей античности. Латинские цитаты можно увидеть как на мужчинах, так и на женщинах.

Все знают, что Анджелина Джоли большая поклонница нательных изображений. Самой известной татуировкой актрисы считалась надпись с именем бывшего мужа Билли Боба Торнтона "Billy Bob", от которой позднее звезда решила избавиться. Теперь все внимание приковано к кресту и надписи по латыни " Quod me netrit me destruit" внизу живота Анджелины. Эти татуировки актриса сделала в Амстердаме, находясь в алкогольном опьянении. Может быть, поэтому звезда кинематографа остановила свой выбор на такой глубокой фразе "Что меня питает, то и убивает"?

тату с переводом mixfacts.ru

Quello che voi siete, noi eravamo. Quello che noi, siamo voi sarete - Тот, кем ты являешься сейчас, мы были когда-то; Теми, кем являемся мы сейчас, ты будешь в будущем (эта надпись на дверях склепа Капуцинов в Риме, или как его еще называют Императорский склеп. Даже светильники в этом помещении сделаны из человеческих костей)

Quod me nutrit, me destruit - Что меня питает, то меня и убивает

In omnia paratus - Готов ко всему

Carpe Diem, Quam Minimum Credular Postero - Хватаюсь за сегодняшний день и не питаю никаких надежд на завтра (Живи сегодняшним днем)

тату с переводом mixfacts.ru

Tempus neminem manet - Время никого не ждет

тату с переводом mixfacts.ru

Amor vincit omnia - Любовь все победит

тату с переводом mixfacts.ru

Vita brevis - Жизнь коротка

тату с переводом mixfacts.ru

Dum Spiro Spero - Пока живу - надеюсь

тату с переводом mixfacts.ru

a posse ad esse - От возможности к реальности

тату с переводом mixfacts.ru

Primus inter pares - Первый среди равных

Дэвид Бекхэм разделил свою страсть к татуировкам уже давно. Очевидно, что надписи являются любимым видом нательных рисунков для спортсмена. Имена четверых детей и любимой жены Виктории запечатлены на шее и руках Дэвида. Для того чтобы объединить всю семью вместе звезда футбола нанес себе кельтский текст на внутренней стороне предплечья " Ut Amem Et Foveam", означающий "Это то, что я люблю и боготворю". Другие татуировки на латыни не менее красивы и значимы. mixfacts.ru выбрал для вас самые яркие и запоминающиеся татуировки с переводом.

тату надписи

Aut Viam Inveniam Faciam - Или я найду путь, или сам его проложу

перевод надписей тату

Tempus neminet ment- Время никого не ждет

перевод надписей тату

illicitus - запретный

перевод надписей тату

Alis Volat Propiis - летит на собственных крыльях

перевод надписей тату

Ad Astra Per Aspera - Через тернии к звездам

Фразы на латинском языке с переводом:

  1. Amor Vincit Omnia (любовь побеждает все)
  2. Morior invictus (лучше умереть, чем быть побежденным)
  3. Amor et honor (любовь и честь)
  4. Vincit qui se vincit (самая трудная победа - это победа над собой)
  5. Faber est quisque fortunae suae (человек сам творец своей судьбы)
  6. Esto quod es (будь тем, кем ты есть на самом деле)
  7. Ut Amem Et Foveam (это то, что я люблю и боготворю)
  8. Verba volant, scripta manent (слова улетают, написанное остается)
  9. Luctor et emergo (я борюсь, но я выживу)
  10. Veritas vos liberabit (правда освободит тебя)
  11. Vita est speciosa (жизнь прекрасна)
  12. Vivere in momento (жизнь состоит из моментов)
  13. Minima maxima sunt (самые маленькие вещи являются самыми важными в жизни)
  14. Quis Attero Mihi Tantum Planto Mihi Validus (что меня не убивает, то делает меня сильнее)
  15. Si vis amari ama (если хочешь, чтобы тебя любили, люби сам)
  16. Veritas lux mea (правда - это свет в моей жизни)
  17. Vive ut vivas (жизнь такая, какой ты ее делаешь)
  18. Ab altero expectes, alteri quod feceris (Жди от другого того, что сам ты сделал другому)
  19. Aetate fruere, mobili cursu fugit (Пользуйся жизнью, она так быстротечна)
  20. Actum ne agas (С чем покончено, к тому не возвращайся)
  21. Amicos res secundae parant, adversae probant (Друзей создаeт счастье, несчастье испытывает их)
  22. Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit (Любовь, как слеза, из глаз рождается, на сердце падает)
  23. Audire ignoti quom imperant soleo non auscultare (Послушать глупость я готов, а слушаться не буду)
  24. Aut vincere, aut mori (Или побеждать или умирать)
  25. Carpe diem (Лови момент)
  26. Certum voto pete finem (Ставь себе лишь достижимые цели)
  27. Consultor homini tempus utilissimus (Время - самый полезный советчик человеку)
  28. Damant, quod non intelegunt (Осуждают, потому что не понимают)
  29. Ducunt volentem fata, nolentem trahunt (Желающего идти судьба ведет, нежелающего влачит)
  30. Dura lex, sed lex (Суров закон, но это закон)
  31. Dum spiro, amo atque credo (Пока дышу, люблю и верю)
  32. Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas (Надо есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть)
  33. Esse quam videri (Быть, а не казаться)
  34. Etiam innocentes cogit mentiri dolor (Боль заставляет лгать даже невинных)
  35. Ex nihilo nihil fit (Из ничего ничто не происходит)
  36. Experientia est optima magistra (Опыт лучший учитель)
  37. Facta sunt potentiora verbis (Поступки сильнее слов)
  38. Felix, qui quod amat, defendere fortiter audet (Счастлив, кто смело берет под свою защиту то, что любит)
  39. Fidelis et forfis (Верный и смелый)
  40. Finis vitae, sed non amoris (Кончается жизнь, но не любовь)
  41. Fors omnia versas (Слепой случай меняет все)
  42. Fortes fortuna adjuvat (Смелым судьба помогает)
  43. Fortunam citius reperis, quam retineas (Счастье легче найти, чем сохранить)
  44. Fortunam suam quisque parat (Свою судьбу каждый находит сам)
  45. Fugit irrevocabile tempus (Бежит невозвратное время)
  46. Gustus legibus non subiacet (Вкус не подчиняется законам)
  47. Gutta cavat lapidem (Капля точит камень)
  48. Homines quo plura habent, eo cupiunt ampliora (Чем больше люди имеют, тем больше желают иметь)
  49. Homo hominis amicus est (Человек человеку друг)
  50. Homo sum et nihil humani a me alienum puto (Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо)
  51. Ibi potest valere populus, ubi leges valent (Там, где законы в силе, и народ силен)
  52. Ignoscito saepe alteri, nunquam tibi (Другим прощай часто, себе никогда)
  53. Imago animi vultus est (Лицо — зеркало души)
  54. Imperare sibi maximum imperium est (Повелевать собою — величайшая власть)
  55. In dubio abstine (При сомнении воздерживайся)
  56. Incertus animus dimidium sapientiae est (Сомнение - половина мудрости
  57. Memento quod es homo (Помни, что ты человек)
  58. Me quoque fata regunt (Я тоже подчиняюсь року)
  59. Mortem effugere nemo potest (Смерти никто не избежит)
  60. Ne cede malis (Не падай духом в несчастье)
  61. Potius sero quam nunquam (Лучше поздно, чем никогда)
  62. Procul negotiis (Прочь неприятности)
  63. Qui sine peccato est (Кто без греха)
  64. Suum cuique (Каждому свое)
  65. Trahit sua quemque voluptas (Каждого влечет его страсть)
  66. Tu ne cede malis, sed contra audentior ito (Не покоряйся беде, но смело иди ей навстречу)
  67. Unam in armis salutem (Единственное спасение - в борьбе)
  68. Vale et me ama (Прощай и люби меня)
  69. Vita sene libertate nlhil (Жизнь без свободы – ничто)
  70. Audaces fortuna juvat (смелым судьба помогает)
  71. Bene vobis (пусть все будет хорошо)
  72. Cantica gignit amor (любовь рождает песни)
  73. Capiat qui capere potest (лови, кто может поймать)
  74. Contra spem spero (надеюсь вопреки ожиданию)
  75. Cuivis dolori remedeum est patientia (от всякой боли средство есть — терпение)
  76. Cupido atque ira consultores pessimi (страсть и гнев — наихудшие советчики)
  77. Debes, ergo potes (должен, значит можешь)
  78. Ego me non fallo (я не ошибся. Я твердо утверждаю)
  79. Est dolendi modus, non est timendi (для печали есть предел, для страха нет)
  80. Exceptio regulum probat (исключение подтверждает правило)
  81. Felix, qui potuit rerum cognoscere causas (счастлив тот, кто мог познать причины вещей)
  82. Fiat justitia, ruat caelum (пусть вопреки всему торжествует правосудие)
  83. Fide, sed cui fidas, vide (будь бдительным; доверяй, но смотри, кому доверяешь)
  84. Fortunam suam quisque parat (свою судьбу каждый находит сам)
  85. Gutta cavat lapidem (капля точит камень)
  86. Homines non odi, sed ejus vitia (не человека ненавижу, а его пороки)
  87. Magna et veritas, et praevalebit (Нет ничего превыше истины, и она восторжествует)
  88. Meliora spero (Надеюсь на лучшее)
  89. Melioribus utire fatis (Пусть счастливая судьба твоя будет)
  90. Nihil sine labore (Ничто не даётся без труда)
  91. Nil de nihito fil (Ничто не возникает из ничего)
  92. Nil desperandum (Не надо отчаиваться)
  93. Nil inultum remanebit (Ничто не остается безнаказанным)
  94. Nil permanent sub sole (Ничто не вечно под солнцем)
  95. Nolite judicare et non judicabimine (Не судите, да не судимы будите)
  96. Nomen est omen (Имя говорит само за себя)
  97. Non est ad astra mollis e terris via (Не гладок путь от земли к звездам)
  98. Non licet in bello bis peccare (На войне ошибаются только раз)
  99. Non omnia passum omnes (Не всякий все может)
  100. Non omnia possumus (Не на все мы способны)
  101. Non omnis error stultitia est (Не всякая ошибка — глупость)
  102. Non progredi est regredi (Не идти вперед — значит идти назад)
  103. Non solum oportet, sed etiam necessese est (Нельзя быть всем одновременно первыми)
  104. Omne vivum ex ovo (Все живое вышло из яйца)
  105. Opera et studio (Трудом и старанием)
  106. Oportet vivere (Надо жить)
  107. Paulatim summa petuntur (Вершины достигаются не сразу)

Татуировки с переводом на английском языке

Девушки - создания более утонченные, чем мужчины. И свою избирательность представительницы прекрасного пола проявляют и в выборе татуировки. Как надпись, так и ее дизайн имеют большое значение. Как правило, женские рисунки отличаются ажурными завитками и плавными переходами. Буквы во фразах выглядят весьма оригинально и красиво. Молодые люди же, наоборот, предпочитают более строгие шрифты и лаконичный дизайн. А вот содержимое надписи может быть как брутальным и философским, так и безумно романтичным. 

тату с переводом mixfacts.ru

Erised stra ehru oyt ube cafru on wohsi - Я покажу тебе не твое сердце, а желания, что в нем (при зеркальном прочтении получается вот такая интересная фраза на английском языке)

Не забывайте, что размер татуировки в виде надписи должен гармонировать с той частью тела, на которое вы ее наносите. Если это целая цитата, то остановитесь на спине, ребрах или тыльной части руки. Так поступила актриса Меган Фокс, которая расположила длинную надпись на старо-английском языке на своем левом боку " There once was a little girl who never knew love until a boy broke her HEART " (Жила была девушка, которая никогда не любила, пока ее сердце не разбил один парень).

Если же фраза небольшая или это только одно или два слова, то ваша фантазия не ограничивается. Маленькие татуировки в виде надписей можно увидеть на запястье, ступне, затылке, пальце, шее, пояснице и т.д. Конечно же, самыми востребованными словами и фразами для девушек являются слова любви, красоты, веры и надежды.

тату с переводом mixfacts.ru

Dad - Папа

тату с переводом mixfacts.ru

Hope, Love, Family, Believe, Strength, Dreams - Надежда, Любовь, Семья, Вера, Сила, Мечты

тату с переводом mixfacts.ru

Love without cause - Любовь без причины (Любить не за что-то, а вопреки)

тату с переводом mixfacts.ru

Trust the Voice Within - Доверяй внутреннему голосу

тату с переводом mixfacts.ru

Faith, Hope, Love - Вера, Надежда, Любовь

There is always hope - Надежда есть всегда (Надежда умирает последней)

We accept the love We think we deserve - Мы принимаем ту любовь, которую считаем, что заслужили

Everything has beauty but not everyone sees it - Во всем есть своя красота, но не каждый способен ее увидеть

With pain comes strength - С болью приходит сила

You don't know what you live for until you know what you would die for - Ты не узнаешь для чего живешь, пока не узнаешь, ради чего готов умереть

Stay tall - дословно: Оставайся высоким, или Держи хвост пистолетом

Fly - Лети

And miles to go before I sleep - Придется пройти еще такой долгий путь перед тем, как я засну (имеется в виду - отойти в мир иной) 

Life goes on - Жизнь продолжается

Dream as if you'll live forever - Мечтай в таких масштабах, как будто бы ты жил вечно

My life is my message - Моя жизнь - мое послание

Anna only you in my heart - Анна, только ты в моем сердце

Любовные татуировки-надписи

Любовь - это лучшее чувство на земле. Каждый человек выражает ее по-разному. Кто на словах, а кто-то решается раз и навсегда запечатлеть свои эмоции на теле. Где бы вы ни сделали любовную надпись, она всегда будет согревать ваше сердце и душу. Даже Рианна, известная своей любовью к автоматам, о чем свидетельствуют несколько татуировок певицы, не смогла обойтись без любви. Маленькую надпись "Love" можно увидеть на пальце барбадосской звезды.

Идеи тату для влюбленных вы найдете в статье Тату для влюбленных: идеи и фото

тату любовь

Love is a movement - любовь - это движение

перевод надписей тату

просто любовь

перевод надписей тату

Love is my religion - Любовь - это моя религия

перевод надписей тату

любовь Рианны

Семейные татуировки-надписи

Сила женщины в ее семье. Некоторые представительницы прекрасного пола стремятся показать свою любовь к близким. Татуировки со словом "Family" и его производными можно увидеть на запястье, лодыжке, ступне и шее.

тату семья

Family together always- Семья всегда вместе

перевод надписей тату

Forever family - семья навсегда

Философские татуировки-надписи

Представительницы прекрасного пола более глубокие создания, чем может показаться на первый взгляд. Порой в простой девушке могут таиться такие эмоции, переживания и мысли, что поначалу сложно представить. Творческие натуры подходят к этому, как правило, с философской точки зрения. Здесь уже не получается обойтись только одним словом. Хотя и в одном слове, как известно, может содержаться мощная воодушевляющая сила.

тату с надписью

Listen to your heart- слушай свое сердце

перевод надписей тату

The choices we make dictate the life we lead- Выбор, который мы делаем, определяют жизнь, которой нам придется жить

перевод надписей тату

Even if saving you sends me to heaven - Спасая даже тебя, я попаду на небеса

перевод надписей тату

You'll never die and you never grow old - ты никогда не умрешь и не постареешь

перевод надписей тату

Don't dream your life Live your dream - Не мечтай всю свою жизнь, а живи мечтой

Красивые фразы на английском языке для тату с переводом

Если задумались о надписи на английском языке, данный список фраз будет вам интересен:

  1. Battle of life – Борьба за жизнь.
  2. Be careful with your thoughts – they are the beginning of deeds - Будьте внимательны к своим мыслям - они начало поступков.
  3. Destroy what destroys you – Уничтожь, то что уничтожает тебя.
  4. Don't break up with your past until you're sure in your future - Не разрывай с прошлым, пока не уверен в своем будущем.
  5. Endless love – Бесконечная любовь.
  6. Everyone has one's own path - У каждого своя дорога.
  7. Everyone is the creator of one's own fate - Каждый сам творец своей судьбы.
  8. Everyone sees the world in one's own way - Каждый человек видит мир по-своему.
  9. Fear transfers the clever into the silly, and makes the strong be the weak - Страх делает умных глупцами и сильных слабыми.
  10. Follow your heart – Следуй за своим сердцем.
  11. Free your mind — Освободи свой ум.
  12. I remember too much, that's why I'm damn sad sometimes - Я помню очень многое, именно поэтому мне иногда чертовски грустно.
  13. Live without regrets –Живи без сожалений.
  14. Music creates the feelings which you can't find in life - Музыка создаёт чувства, которых нет в жизни.
  15. Never give up – Никогда не сдавайся.
  16. Never look back – Никогда не оглядывайся назад.
  17. Never stop dreaming – Никогда не переставай мечтать.
  18. Now or never – Сейчас или никогда.
  19. People rejoice at the Sun, and I'm dreaming of the Moon - Люди радуются солнцу, а я мечтаю о луне.
  20. The inevitable price we pay for our happiness is eternal fear to lose it - Неизбежная цена, которую мы платим за счастье, - это извечный страх его потерять.
  21. The love of my life – Любовь всей моей жизни.
  22. The most dangerous demons live in our hearts - Cамые опасные демоны живут в наших сердцах.
  23. Wait and see – Поживем и увидим.
  24. We hate the ones we love because they can cause the deepest suffering - Мы ненавидим тех, кого любим, потому что они способны причинить нам больше всего страданий.
  25. While I am breathing, I love and believe. — Пока дышу - люблю и верю.

Группа в VK: mixfacts

Группа в Facebook: mixfacts

Опубликовано в разделе:

Теги: ,

Интересное на Mixfacts.ru:

Комментарии (237)

  • граватар
    Monday 23 сентября, 2013  Ответить

    Отличные надписи. Я бы хотела сделать такую татуировку.

    • граватар
      помидор4ик 24 апреля, 2014  Ответить

      так не вопрос,можно сделать.пиши на почту deemon455@gmail.com

  • граватар
    Кристина 18 декабря, 2013  Ответить

    Мало....

  • граватар
    fergy 1 февраля, 2014  Ответить

    Тату надпись Меган Фокс лишена всякого изящества. Спрашивается зачем себя так портить. Это же не маленькое словосочетание, а прям целый стих. Да как я помню и остальные ее татуировки ваще безвкусные. Вспомнить один портрет мерлин монро на руке. Красивая актриса, хотя вкуса нет.

    • граватар
      солнышко 1 февраля, 2014  Ответить

      Согласна с предыдущим высказыванием на все сто. Хотя тату можно и удалить. Анджелина джоли же лазером удалила надпись billy bob. Хотя у меган всю кожу снимут пока такую площадь зачищать будут.

  • граватар
    аро 2 февраля, 2014  Ответить

    надпись для тату Жизнь состоит из моментов как раз то, что нужно современному человеку. Это мое личное мнение, но мне кажется мы о многом забываем. привыкаем к удобствам и тд.. принимаем всё и всех как должно. а ведь у многих и такого нет. хорошие надписи на латыне. не зря их изрекали самые лучшие умы античности

  • граватар
    Юсик 12 февраля, 2014  Ответить

    Народ, подскажите, как перевести фразу "Верю в чудо". Очень надо...

  • граватар
    Женя 14 февраля, 2014  Ответить

    Помогите перевести на латынь пожалуйста благодарю родителей за всё

    • граватар
      uehe 14 февраля, 2014  Ответить

      Мне преподавали латынь в универе, но это было давно. Азы помню, вот что получилось. Gratias ago pro omnibus parentes. Сами преподы в мое время говорили, что переводить вот такие фразы, а не крылатые, уже никто не может, типа мало кто шарит в языке. Но думаю перевод правильный. Что б не рисковать набейте тату на английском, в нем то я точно уверен: Thank parents for all.

  • граватар
    Аня 17 февраля, 2014  Ответить

    Да ну полная безвкусица

  • граватар
    Игорь 27 февраля, 2014  Ответить

    Я бы набил " Жизнь это вера в самого себя!!!"

  • граватар
    Юлия 3 марта, 2014  Ответить

    Люди, срочно, помогите перевести на итальянский фразу: "Был... и нет тебя"

  • граватар
    Санек 4 марта, 2014  Ответить

    Юлия, e non ci si era. А что тату именно на итальянском хотите?

  • граватар
    Незнакомка 4 марта, 2014  Ответить

    Юлия, могу сказать как будет эта фраза на английском, итальянский не знаю...

  • граватар
    Макс 5 марта, 2014  Ответить

    Помогите перевести фразу на латынь "Любовь к жизни". Спасибо огромное заранее!

  • граватар
    Макс 5 марта, 2014  Ответить

    Спасибо огромное, а можно ещё "Жизнь состоит из моментов" и "Жизнь прекрасна".

  • граватар
    Люба 5 марта, 2014  Ответить

    Жизнь прекрасна - vita est pulchra
    Жизнь состоит из моментов - momenta vitae est (уверенность на 80%).

    • граватар
      Ася 8 июля, 2014  Ответить

      Помогите пожалуйста перевести на латынь ! Буду очень благодарна ...
      - Если бы мне предложили вечность без тебя, я бы выбрала миг, но с тобой.

  • граватар
    Макс 5 марта, 2014  Ответить

    Спасибо. А как насчёт "жить-значить действовать"?

    • граватар
      Люба 6 марта, 2014  Ответить

      Жить значит действовать - esse est agere.

  • граватар
    Vikki 6 марта, 2014  Ответить

    друзья, подскажите пожалуйста.. Как будет перевод на итальянский " Семья всегда в моем сердце"?... Или перевод на французский "Семья всегда вместе".. Может кто знает какие нибудь надписи о семье или о сыне?

    • граватар
      прохожая 7 марта, 2014  Ответить

      Vikki могу помочь только с французским
      семья всегда вместе famille est toujours ensemble.
      Семья всегда будет в моем сердце famille est toujours dans mon coeur.
      Мы составляем единое целое nous faisons un tout.

  • граватар
    Оксана 7 марта, 2014  Ответить

    а может кто нибудь на греческий либо латинский перевести фразы:

    Сила во мне
    Я есть искушение
    Где глупость образец, там разум безумие
    Жизнь-это комедия для тех кто думает, и трагедя, для тех, кто чувствует

    буду безгранично благодарна)))
    может еще кто-нибудь знает фразы для тату, которые олицетворяли бы силу, уверенность???

    • граватар
      fergy 7 марта, 2014  Ответить

      Сила во мне по латыни vis in me. У знакомого есть такая надпись мне очень нравиться

  • граватар
    Я... 7 марта, 2014  Ответить

    quoniam a Deo tentatur est - я есть искушение на латинском языке

  • граватар
    Ксения 13 марта, 2014  Ответить

    будьте добры подскажите как на латинском будет фраза.." И только сердце знает правду"

    • граватар
      Люба 13 марта, 2014  Ответить

      только сердце знает правду - cor quod novit veritatem (латынь)

    • граватар
      25 июня, 2014  Ответить

      Et noverit modo cor "

  • граватар
    Юлия 13 марта, 2014  Ответить

    Ребята, подскажите, как перевести на латынь "Не отпускай свои паруса"

    • граватар
      Я... 13 марта, 2014  Ответить

      Юлия, конечно вы задали очень сложный вопрос. Не думаю, что римляне что-то подобное высказывали. Дословно получается вот так - non dimittet tua vela. А вас именно такой вариант интересует. Может что-нибудь в положительную сторону типа - всегда будь ....???

  • граватар
    Алиса 16 марта, 2014  Ответить

    А как на латыни будет фраза Рождена быть счастливой?

    • граватар
      Люба 16 марта, 2014  Ответить

      natus ad esse felix или natus ad esse beati. хотя во втором случае слово означает блаженный, в данном контексте оно вполне уместно.

      • граватар
        Янина 17 апреля, 2014  Ответить

        Подскажите пожалуйста,как будет на латыне:Спасибо родителям за жизнь
        Любовь к родителям живет вечно
        Пусть сердца родителей бьются вечно
        Заранее спасибо)))

        • граватар
          Люба 17 апреля, 2014  Ответить

          Спасибо родителям за жизнь - латынь - Gratias parentum ad vitam
          Любовь к родителям живет вечно - Amore parentum vivientem semper

  • граватар
    Николай 29 марта, 2014  Ответить

    Как будет на латыни :"Судить меня дано лишь богу! Помогите плиз

    • граватар
      Люба 30 марта, 2014  Ответить

      Судить меня дано лишь Богу, или только Бог может меня судить - на латыни Deus unus me iudicare potest

  • граватар
    гость 31 марта, 2014  Ответить

    oli ... ja siellä

  • граватар
    вера 6 апреля, 2014  Ответить

    Подскажите пожалуйста как будет на латинском фраза дороже родителей никого нет и не будет

    • граватар
      Люба 6 апреля, 2014  Ответить

      Нет никого важнее родителей могу только это подсказать - Et non est maximus parentum

  • граватар
    гость 9 апреля, 2014  Ответить

    НА СКОЛЬКО больно накалывать тату?

    • граватар
      Нина 9 апреля, 2014  Ответить

      татуировку накалывать очень больно, по крайней мере у меня так было. еще ведь зависит от вашего порога чувствительности и области, например на шее, говорят, менее чевствительно. Еще можно выпить обезболивающее перед процедурой. а еще лучше попросить сделать анастезию местную

  • граватар
    гостья 18 апреля, 2014  Ответить

    Тату делала, совсем не больно, просто у каждого разный болевой порог

  • граватар
    Никита 23 апреля, 2014  Ответить

    скажите плиз как будет на испанском(живу только тобой!!)

    • граватар
      гость 23 апреля, 2014  Ответить

      часто в Испании бываю, могу пару фраз подсказать. Значит, живу только тобой - vivo solo por ti, и вот еще - живу ради тебя - vivo por tu, причем на буквой "u" надо поставить косую палочку. Думая что все так.

  • граватар
    помидор4ик 24 апреля, 2014  Ответить

    кто подскажет перевод фразы на латыни-одна жизнь,одна любовь

  • граватар
    помидор4ик 24 апреля, 2014  Ответить

    кто подскажет перевод фразы на латыни-одна жизнь,одна любовь

    • граватар
      Люба 24 апреля, 2014  Ответить

      Одна жизнь, одна любовь на латыни будет так: una vita, unus amor

  • граватар
    Инна 24 апреля, 2014  Ответить

    Подскажите пожалуйста, как правильно перевести фразу на итальянский "рождена для любви"?

    • граватар
      гость 24 апреля, 2014  Ответить

      На итальянском это будет звучат так: sono nata per amare

  • граватар
    Галя 25 апреля, 2014  Ответить

    Подскажите пожалуйста как будет на шатене " жизнь в кайф "???

    • граватар
      гость 26 апреля, 2014  Ответить

      Нельзя перевести на другой язык то, что не существует в нем. Уж точно слово кайф римлянам было не известно. Оно же появилось в 20 веке!

  • граватар
    Галя 25 апреля, 2014  Ответить

    На латыне !!!

  • граватар
    валера 2 мая, 2014  Ответить

    помогите перевести на латыни любовь зла

    • граватар
      Люба 2 мая, 2014  Ответить

      Amor est malum - любовь зла на латинском

      • граватар
        Жанна 6 мая, 2014  Ответить

        пожалуйста помогите перевести "Верь в себя и всё получится"

  • граватар
    гость 3 мая, 2014  Ответить

    Тату делать это ГРЕХ

  • граватар
    Жанна 6 мая, 2014  Ответить

    БЛИН, МОЖЕТЕ СРОЧНО ПОМОЧЬ.кто может перевести на латынь "верь в себя и все получится"?????????????????????????????7777

    • граватар
      Люба 6 мая, 2014  Ответить

      Верь в себя, все получится на латыни - Crede in te, omnes succedunt (succedent). Честно сказать, позабыла согласование глагола с обобщенными местоимениями. Поэтому затрудняют в одной букве.

      • граватар
        Жанна 7 мая, 2014  Ответить

        Спасибо огромное)))

      • граватар
        Жанна 7 мая, 2014  Ответить

        а что это такое в скобочках?

        • граватар
          Люба 7 мая, 2014  Ответить

          Как я уже написала, я сомневаюсь в спряжении глагола с местоимением. От этого зависит окончание. В данном случае оно отличается только одной буквой. Но все же я считаю, что первый вариант правильный.

  • граватар
    оксана 8 мая, 2014  Ответить

    Как на итальянском будет " навстречу мечте"?
    Все интернет переводчики выдают разный результат.

  • граватар
    оксана или 8 мая, 2014  Ответить

    Или еще "вслед за мечтой"

  • граватар
    Максим 15 мая, 2014  Ответить

    Всем привет

    Подскажите как будет на латыне " Не предам и не обижу свою семью"

    • граватар
      Люба 15 мая, 2014  Ответить

      Довольно сложная фраза, рада помочь, но пока есть трудности. Будет свободное время, поищу в словарях. Здесь есть идиоматичные словосочетания.

  • граватар
    Анастасия 15 мая, 2014  Ответить

    Помогите пожалуйста перевести на латынь фразу "Любовь семьи хранит меня".Заранее спасибо)

    • граватар
      Люба 15 мая, 2014  Ответить

      Любовь семьи хранит меня на латыни "Familiae amore suscepit me"

  • граватар
    оля 16 мая, 2014  Ответить

    верна ли надпись "Medica mente, non medicamentis" ,а перевод "лечи умом ,а не медикаментами "?

  • граватар
    Анастасия 16 мая, 2014  Ответить

    Люба спасибо огромное за перевод фразы "Любовь семьи хранит меня",я хотела бы еще один вопрос тебе задать,я на сайтах в словарях увидела как слово хранить переводится asservare,componere,condere,а то как ты перевела suscepit-означает помогать в словарях,обьясни пожалуйста почему так?

    • граватар
      Люба 16 мая, 2014  Ответить

      Анастасия, я выбрала это слово, потому что оно имеет значение охранять, что вам и нужно. А ваши варианты означают скорее хранить, в значении держать в сохранности. Для себя я бы выбрала именно этот перевод. Вы конечно вольны выбирать то, что вам больше по душе. Все знать невозможно, так как это мертвый язык, трудно сказать на сто процентов о семантике отдельных слов.

  • граватар
    Анастасия 16 мая, 2014  Ответить

    Люба,спасибо тебе огромное!)

  • граватар
    Люба 16 мая, 2014  Ответить

    Ребят, хочу обратиться ко всем, кто решил сделать тату-надпись на латинском. Я сама люблю татуировки и увлекаюсь латынью. Однако как я уже написала в одном из комментариев, латынь - это мертвый язык, на нем не говорят уже тысячелетиями, поэтому сейчас сложно сказать, какое слово для конкретного словосочетания больше подходит. В русском языке тоже много таких примеров, но мы то на нем говорим и знаем особенности. Если вы все таки решились на татушку, лучше, чтобы не думалось, выбирать уже устойчивые выражения, пословицы и высказывания великих людей древности. Вот тогда вы точно не ошибетесь. Многие высказывания есть в научных учебниках. А вот уже "современные надписи" собственного сочинения переводам поддают труднее. Некоторые и вовсе перевести нельзя, так как таких понятий и предметов просто не существовало в те времена. Ну, в общем, вот это я хотела сказать.

    • граватар
      МистерХ 16 мая, 2014  Ответить

      Согласен, хотя и сам по молодости сделал тату как вы говорите собственного сочинения. Пока не пожалел ни разу. Перевел сам по словарям, ну и друзья филологи помогли.

  • граватар
    Анастасия 18 мая, 2014  Ответить

    Люба,согласна с вами полностью,все должны понимать что перевод может быть не точным,но думаю в моем случае перевод фразы Любовь семьи хранит меня,ошибки быть не должно,так слова любовь,семья и меня,точные абсолютно,только если слово хранить)

  • граватар
    Виолетта 19 мая, 2014  Ответить

    Хочу сделать татуировку на латыни, но затрудняюсь с переводом. "Все что тебя не убьет-оставит шрам". Помогите пожалуйста.

    • граватар
      Васил 19 мая, 2014  Ответить

      Великие слова великого Мерлин Мэнсона

    • граватар
      Люба 19 мая, 2014  Ответить

      Пришлось перефразировать, так как ваш вариант сложен. Что нас не убивает, все оставляет шрам. (смысл ваш сохранен, по другому у меня не получается никак) Quod me non necat, omnia relinguere cicatrix

  • граватар
    Виолетта 19 мая, 2014  Ответить

    Да... великие и жизненные слова

  • граватар
    Виолетта 19 мая, 2014  Ответить

    Спасибо большое.

  • граватар
    Наташа 20 мая, 2014  Ответить

    Помогите перевести на английский фразу "Улыбка сына,дороже всех вас" только не перевод из интернета(он не логичен)

    • граватар
      fergy 20 мая, 2014  Ответить

      Точный перевод фразы на английский: My son's smile is more expensive than all of you.

    • граватар
      Мисс 20 мая, 2014  Ответить

      Согласна, что перевод верен. Но можно предложить и такие варианты. Можно слово "дорогой" в прямом смысле цены, заменить на "более стоящий, ценный", "важнее", тогда будет так: my son's smile is more valuable than all of you и my son's smile is more important than all of you. выбирайте любой. Но учтите разницу семантики.

      • граватар
        Наташа 20 мая, 2014  Ответить

        Мисс, а какая разница тематики в этих двух словосочетаниях?

        • граватар
          Мисс 20 мая, 2014  Ответить

          первое где valuable - ценный в смысле духовном, а important - важный, важнее

        • граватар
          Мисс 20 мая, 2014  Ответить

          а предложенный fergy перевод еще раз скажу верный, но expensive - это про цену можно сказать. К сыну наверное так будет не хорошо.

  • граватар
    Julia 21 мая, 2014  Ответить

    Привет.....помогите пожалуйста...надо перевести на латынь "Моя любовь - замене не подлежит. "
    "Ты моя жизнь и душа."
    "Самое лучшее утро - проснутся, а ты рядом. "
    "Я люблю свою жизнь потому, что ты в ней, а тебя, потому что ты в моей жизни."
    "Если бы мне предложили вечность без тебя, я бы выбрала миг, но с тобой."
    "Мне жить нельзя без тебя.Ведь ты – моя жизнь."
    Очень надо...Заранее огромное Спасибо .

  • граватар
    Julia 21 мая, 2014  Ответить

    " Мое сердце навеки твое" - И это пожалуйста :)

    • граватар
      Люба 22 мая, 2014  Ответить

      Мое сердце навеки твое на латыни: Meum cor semper vobiscum.
      Ты моя жизнь и душа на латыни: Tu mea vita et anima. Пока у меня времени в обрез. Перевела только эти.

      • граватар
        Julia 22 мая, 2014  Ответить

        Спасибо огромное... Не надо остального переводить...определилась уже что напишу :)
        Если можно только это перевести "Моя любовь замене не подлежит"
        Хочу гравировку сделать, не знаю как лучше будет "Моя любовь замене не подлежит. Мое сердце навеки твое" или "Моя любовь замене не подлежит, а сердце мое навеки твое"...там что то поменяется в переводе?
        Спасибо огромное за ответ и помощь ))

        • граватар
          Люба 22 мая, 2014  Ответить

          Могу только таким образом "Моя любовь не изменится" Meus amor non mutant. Ну а дальше у вас уже есть перевод.

  • граватар
    Аля 23 мая, 2014  Ответить

    Добрый день! Мне нужен перевод на англ.яз. "дети-самое дорогое счастье в моей жизни... Люблю вас, мои мальчики, и дышу только вами..."
    Буду очень благодарна!

    • граватар
      мисс 23 мая, 2014  Ответить

      Перевод на английский: Children are the biggest happiness in my life. I love you, boys, you are the ones I breathe for.

      • граватар
        Алена 23 мая, 2014  Ответить

        прекрасные слова, очень трогательные.

      • граватар
        Аля 26 мая, 2014  Ответить

        мисс. Спасибо большое)

  • граватар
    ОЛЯ 23 мая, 2014  Ответить

    ОЧЕНЬ ОЧЕНЬ НАДО ПЕРЕВОД НА ЛАТЫНЬ СЛОВА- ЛЮБИТЬ И ПОМНИТЬ

    • граватар
      Люба 23 мая, 2014  Ответить

      Любить и помнить по латыни: Amare et memoror

  • граватар
    ксения 24 мая, 2014  Ответить

    Переведите пожалуйста на латынь и французский : мой ангел всегда со мной. Спасибо большое

    • граватар
      Люба 24 мая, 2014  Ответить

      Мой ангел всегда со мной на латыни: Meum angelus semper mecum est

      • граватар
        Виктория 25 мая, 2014  Ответить

        Люба, подскажите, пожалуйста перевод на латынь "мои дети - мои крылья за спиной". Спасибо, заранее)

        • граватар
          Люба 26 мая, 2014  Ответить

          Мои дети - мои крылья за спиной: Mea filii sunt mea alae (alis) ab tergo. Прошу самостоятельно проверить слово крылья во множественном числе.

  • граватар
    Андрюшка 27 мая, 2014  Ответить

    скажите как будет правильно на латыни Больше чем человек, Не такой как все

  • граватар
    Светлана 30 мая, 2014  Ответить

    Подскажите,плиз, перевод фразы на латыни: хочешь мира, готовься к войне

    • граватар
      Люба 30 мая, 2014  Ответить

      Хочешь мира, готовься к войне на латыни - si vis pacem, para bellum. Это точный перевод. Могу еще предложить очень хорошую и близкую по смыслу фразу - Te obtinuit amittere duobus proeliis vincere - хочешь выиграть главгую битву, готовься перед этим потерпеть небольшие поражения.

  • граватар
    Rita 30 мая, 2014  Ответить

    Привет всем! Нашла фразы на латинском, но сомневаюсь в их правильном переводе. Вот они- Corrige praeteritum, praesens rege, cerne futurum- управляй прошлым, руководи настоящим, предусматривай будущее. Crede ut intellegas- верь, чтобы понимать. (Могут быть ошибки в написании латинского текста- прошу меня простить. Списывалось с инета) Cras amet, qui nunquam amavit, quique amavit, cras amet- пусть завтра полюбит тот, кто никогда не любил и тот, кто уже любил, пусть завтра полюбит снова. Rarum esse oportet, quod diu carum velis- должно быть редким то, что ты хочешь чтобы долго оставалось дорогим. Cave a falsis amicis salvabo te ab ini micis- берегись от неверных друзей, от врагов я тебя защищу (надпись на мече). Буду очень признательна за правильный перевод и работу над ошибками с латинским! Заранее спасибо!!! Всех люблю!

    • граватар
      Макс 30 мая, 2014  Ответить

      А вы сразу все хотите набить или выбираете что-то одно из этих вариантов?

      • граватар
        Rita 30 мая, 2014  Ответить

        Насчёт наколки я, конечно, ещё подумаю... А вот латнские выражения нравились всегда. Просто когда-то хотелось сделать подарок одному человеку, который увлекался японской борьбой кендо (путь меча) и тематикой оружия самураев. Хотелось сделать гравировку на мече на латинском. Ну а если всё-таки решусь на наколку, то набью- crede ut intellegas (верь, чтобы понимать).

        • граватар
          МАША 18 июня, 2014  Ответить

          Какой смысл Вы вкладываете в это изречение?

          • граватар
            Rita 10 июля, 2014  Ответить

            Хороший вопрос. Homo sapiens (человек разумный) всегда и во всём видит смысл. Филосовствовать можно долго. Скажу коротко- для меня смысл этой фразы crede ut intellegas- почувствуй душой, чтобы увидеть разумом.

  • граватар
    Люба 30 мая, 2014  Ответить

    Rita, я чуть позже постараюсь проверить перевод и сразу отпишусь

  • граватар
    Люба 30 мая, 2014  Ответить

    Все верно кроме написания некоторых слов. Исправляю:
    1. Управляй прошлым и т.д. Corrige praetertum, praesent rege, cerne futurum.
    2. Берегись от неверных друзей.... Cave a falsis amicis, salvabo te ab inimicis
    Остальное все верно

    • граватар
      Rita 30 мая, 2014  Ответить

      Люба, спасибо Вам большое! Очень люблю латинский, мечтаю его выучить. Можно ли изучить латинский в иенте? Если да, то киньте, пожалуйста, ссылку, чтобы начать занятия. Заранее спасибо Вам. Люба.

      • граватар
        Люба 30 мая, 2014  Ответить

        Я сама изучала латынь в университете. Конечно, какие-то знания теряются со временем, но сейчас помогают тут переводить фразы и вспоминаю все. Вам главное выучить грамматику языка, спряжение глаголов, склонение местоимений и падежные окончания родов. Лексический запас у всех маленький, так как на латыни уже не говорят и практики нет. Всю грамматику вы найдете в интернете, думаю без труда. А так составьте для себя список всех крылатых выражений, которые вам нравятся и учите их. По своему опыту могу сказать, что они заучиваются очень быстро. При любом удобном моменте можете фразу ввернуть ))). Такая практика очень помогает и тренирует мозг. Удачи! Кстати, на сайте здесь можете найти еще статьи с латынью.

        • граватар
          Rita 30 мая, 2014  Ответить

          Ещё раз- спасибо Вам большое, Люба! (evharisto poli- это на греческом. который я учу уже достаточно давно). Все сделаю так как Вы мне написали. Но перед выпиской фраз, прошу Вас проверить ещё некоторые- qui libet fortunae suae faber- каждый сам кузнец своего счастья. Nomen est omen- имя говорит само за себя. Nosce te ipsum- познай самого себя. Citra vinum temulentia- опьянёный успехом. Maqistra vitae- наставница жизни.

          • граватар
            Люба 30 мая, 2014  Ответить

            Rita, да вы настоящий полиглот. Все фразы верны, только в первой слово quilibet пишется слитно, а не раздельно. И citra vinum temulentia имеет и значение быть пьяным без вина, то есть чем-то другим, чаще всего успехом или счастьем. Это уж если быть точным в дословном переводе.

  • граватар
    катерина 30 мая, 2014  Ответить

    Помогите перевести фразы,
    спасибо родителям за жизнь
    разные языки

    • граватар
      Rita 31 мая, 2014  Ответить

      катерина, могу перевести на греческий (но латинским шрифтом)- na evharistiso tis gonis mu, giati me ferane s'avto to kosmo. Если Вы, Катерина, хотите эту фразу признести, то здесь очень важны ударения. Если Вам будет нужно- дайте знать, я всё напишу.

    • граватар
      Люба 31 мая, 2014  Ответить

      если вы прочитаете комментарии выше, то там будет эта фраза на латыни

    • граватар
      Мисс 31 мая, 2014  Ответить

      Спасибо родителям за жизнь на английском: I thank my parents for life

    • граватар
      Макс 31 мая, 2014  Ответить

      катерина, а вы сразу на всех языках хотите набить тату?

  • граватар
    Аля 2 июня, 2014  Ответить

    Пожалуйста помогите перевести на латынь фразу. Сама пробовала через переводчик, но опасаюсь ошибок. " Моя жизнь, моя душа Илья и Тимофей". Заранее благодарна.

    • граватар
      Люба 2 июня, 2014  Ответить

      Пожалуйста, моя жизнь, моя душа - Илья и Тимофей на латыни: mea vita, mea anima - Ilya et Timophey.

  • граватар
    Аля 2 июня, 2014  Ответить

    Спасибо, Люба. А можно ли с Вами связаться по средствам личной переписки? Если это возможно... Спасибо еще раз

    • граватар
      Люба 3 июня, 2014  Ответить

      Аля, я свою почту проверяю очень редко. Если есть вопросы по переводу, можно здесь задать, постараюсь помочь если смогу.

  • граватар
    Vladik 3 июня, 2014  Ответить

    Кто нибудь может, действительно , правильно перевести на английский одну фразу?

    • граватар
      мисс 3 июня, 2014  Ответить

      Если скажите какая фраза ...

      • граватар
        Vladik 4 июня, 2014  Ответить

        ЖИЗНЬ ЗАДЫХАЕТСЯ БЕЗ ЦЕЛИ. Просто переводить в гугле или еще в каких- нибудь переводчиках , ну вобщем там не правильная постановка слов и перевод. )))

  • граватар
    Мисс 4 июня, 2014  Ответить

    это понятно, переводчики меня саму часто удивляют (речь не об английском а о других языках, владею несколькими). Жизнь задыхается без цели: Life suffocates without any aim (goal). Можете взять первое слово цель, либо выбрать вариант в скобках. Они равнозначны, хотя между ними есть легкое расхождение. Лично я бы выбрала слово aim.

  • граватар
    Елена 5 июня, 2014  Ответить

    Подскажите кто знает, как на латыни будет фраза: "Я этого хочу, значит это будет" заранее спасибо)

    • граватар
      Люба 5 июня, 2014  Ответить

      Я этого хочу, значит (все) это будет на латыни - Hoc volo, sic (omnia) erit.

      • граватар
        Елена 5 июня, 2014  Ответить

        Спасибо огромное! Правда не совсем поняла слово в скобках всё же необходимо или нет?

        • граватар
          Люба 5 июня, 2014  Ответить

          Слово в скобках может быть, а может нет. Опирайтесь на русский вариант, если в нем вы хотите видеть слово "все", то и на латыни оно должно быть. Я бы вам порекомендовала использовать полный перевод со словом в скобках, так будет более закончена фраза.

  • граватар
    Арианна 5 июня, 2014  Ответить

    Сайт просто супер! Нравятся все статьи!!!!

  • граватар
    Арина 6 июня, 2014  Ответить

    Помогите пожалуйста перевести фразу на латынь: "Я властелин своей души, я хозяин своей судьбы"

    • граватар
      Люба 9 июня, 2014  Ответить

      Я властелин своей души, я хозяин своей судьбы на латыни ego dominus sum fati mei, ego dux sum animae meae.

  • граватар
    Ольг@ 7 июня, 2014  Ответить

    Помогите пожалуйста перевести на испанский - ты моя жизнь,мои крылья за спиной!Огромное спасибо за ранее)))

    • граватар
      гостья 9 июня, 2014  Ответить

      Ты моя жизнь, ты мои крылья за спиной на испанском языке eres mi vida, eres mis alas en la espalda. Как то так

  • граватар
    Аля 9 июня, 2014  Ответить

    В чем разница между tace и sile на латыни,ведь оба глагола означают молчать?

    • граватар
      Люба 10 июня, 2014  Ответить

      Вообще молчать это silete, у инфинитива такое окончание а слово tace означает наречие тихо.

  • граватар
    Галина 12 июня, 2014  Ответить

    А как по латыни МУЖЧИНЫ НЕ БОГИ, ИМ НЕ НУЖНЫ НАШИ ДУШИ?

  • граватар
    Аля 13 июня, 2014  Ответить

    Для Любы вопрос. Пожалуйста, как будет на латыни - " мои вера, любовь и надежда". Спасибо заранее.

    • граватар
      Люба 13 июня, 2014  Ответить

      Аля, мои вера, любовь и надежда на латыни - mea Fides, Caritas et Spec.

  • граватар
    Люба 13 июня, 2014  Ответить

    Это уже устоявшаяся фраза, но ее компоненты лучше расставить Вера Надежда Любовь, соответственно вы просто переставьте два последних слова. Но вам решать, как именно будет у вас фраза.

  • граватар
    Катрин 13 июня, 2014  Ответить

    Здравствуйте хочу себе надпись "Любить и помнить", но не могу язык выбрать можно пожалуйста мне перевести эту фразу на немецком, французском, японском и китайском.

  • граватар
    Катрин 13 июня, 2014  Ответить

    и индийском. Может кто то знает..

    • граватар
      прохожий 13 июня, 2014  Ответить

      тока на немецкий могу ну вы и загнули, как вам на китайский, японский то перевести можно? клавиатуры то ни у кого нет такой в россии, там же иероглифы.... в общем, на немецком любить и помнить - lieben und gedenken

      • граватар
        Katrin 13 июня, 2014  Ответить

        Спасибо, точно не подумала)

  • граватар
    Саня 14 июня, 2014  Ответить

    помогите перевести на латынь ..любви достойна только мама..

    • граватар
      Люба 28 июня, 2014  Ответить

      Любви достойна только мама на латыни: Sola mater amanda est.

  • граватар
    Анна 14 июня, 2014  Ответить

    Подскажите пожалуйста перевод на латынь: Сила в семье

    • граватар
      Люба 28 июня, 2014  Ответить

      Сила в семье на латыни: vis in familia

  • граватар
    Анна 14 июня, 2014  Ответить

    По словарям нашла Vires in familia, но не знаю правильно или нет.

  • граватар
    Андрей 14 июня, 2014  Ответить

    всем доброй ночи))) хочу сделать тату-надпись...жизнь и смерть дарованы небом...или жизнь и смерть приходят в назначенный час.на латыне или арамейском языке.если может кто- подскажите.спасибо заранее.

  • граватар
    люба 14 июня, 2014  Ответить

    Ребята, я в отпуске, как приезду по стараюсь всем помочь. Может кто другой вам сможет пока помочь с переводом.

  • граватар
    Элеонора 15 июня, 2014  Ответить

    Переведите на латынь -Только сердце знает правду

    • граватар
      гость 16 июня, 2014  Ответить

      А где ваша вежливость? Хотя бы просто пожалуйста...

  • граватар
    Ника 17 июня, 2014  Ответить

    Добрый день! Поскажите пожалуйста, перевод на арабском языке пусть сердце мамы бьется вечно... за ранее благодарна

  • граватар
    Арчи 17 июня, 2014  Ответить

    Как добавить сюда фото с тату, для того чтобы погли перевести? Спасибо!

  • граватар
    Надик 17 июня, 2014  Ответить

    Допоможіть перекласти англійською "Спаси і сохрани"

  • граватар
    Александр 18 июня, 2014  Ответить

    Пожалуйста помогите перевести на латынь фразу " заговоренный на удачу"

  • граватар
    люба 18 июня, 2014  Ответить

    Ребята, вернусь постараюсь всем помочь. По крайней мере по латыни и английскому. Удачи всем.

  • граватар
    Анастасия 19 июня, 2014  Ответить

    Подскажите пожалуйста, как перевести на латынь " Любовь мамы хранит меня" , и " Спаси и сохрани" ! Спасибо!! Очень нужно.....

    • граватар
      Люба 28 июня, 2014  Ответить

      Любовь мамы хранит меня на латыни: Mater amore suscepit me, вторая фраза ниже.

  • граватар
    николай 20 июня, 2014  Ответить

    Подскажите пожалуйста , как перевести на латынь "моя семья - моя сила". Плиз!

    • граватар
      Люба 27 июня, 2014  Ответить

      Моя семья - моя сила по латыни: Mea familia - mea virtus

  • граватар
    николай 20 июня, 2014  Ответить

    Подскажите пожалуйста , как перевести на испанский :"моя семья - моя сила" и "мои дети - мои крылья за спиной " Хелп!

  • граватар
    Марина 23 июня, 2014  Ответить

    Скажите пожалуйста как будет на латыне "забыть нельзя вернуться невозможно"?очень надо

    • граватар
      Люба 28 июня, 2014  Ответить

      Марина, ваша фраза переводится так: Non possum - facta infecta fieri nequent.

  • граватар
    Андрей 27 июня, 2014  Ответить

    Люба здравствуй, подскажи пожалуйста как на латыни и на испанском переводится два сердца, одна судьба, вместе навсегда.Заранее спасибо!

    • граватар
      Люба 27 июня, 2014  Ответить

      Андрей, я могу помочь тока на латыни. Вот ваша фраза с переводом на латынь. Duo corda, unum fata, consortium omnis vitae.

      • граватар
        Андрей 30 июня, 2014  Ответить

        Люба спасибо большое за перевод ))

  • граватар
    Люба 27 июня, 2014  Ответить

    Ребята, я вернулась. Постараюсь всем вскоре ответить.

  • граватар
    Люба 27 июня, 2014  Ответить

    СПАСИ И СОХРАНИ на латыни: Custodi et serva, а на английском Rescue and save. Спрашивали многие, поэтому отдельно отвечаю.

  • граватар
    Люба 27 июня, 2014  Ответить

    Моя семья - моя сила по латыни: Mea familia - mea virtus

  • граватар
    Оля 27 июня 2014 27 июня, 2014  Ответить

    Всем спасибо :-)

  • граватар
    Люба 28 июня, 2014  Ответить

    Любви достойна только мама на латыни: Sola mater amanda est.

  • граватар
    Люба 28 июня, 2014  Ответить

    Сила в семье на латыни: Vis in familia

  • граватар
    Ольга 29 июня, 2014  Ответить

    День добрый! а подскажите как будет на латыне "ты моя жизнь и душа, мое счастье"

    • граватар
      Люба 29 июня, 2014  Ответить

      Ты моя жизнь и душа, мое счастье на лытыни: Mea vita et anima est, mea felicitas. Ну, вообще, эта фраза уже была немного выше.

  • граватар
    Дана 29 июня, 2014  Ответить

    Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести "Ты моя вселенная" на латынь, английский и французкий. Заранее благодарю!!!

    • граватар
      мисс 30 июня, 2014  Ответить

      Ты моя вселенная на английском You are my Universe - это дословно. Можно и так You are my world, что переводится как ты мой мир.

    • граватар
      Люба 30 июня, 2014  Ответить

      Ты моя вселенная на латинском языке: Tu mundus meum

    • граватар
      Санек 29 июня, 2014  Ответить

      А зачем вам на стольких языках то нужно?

  • граватар
    саша 3 июля, 2014  Ответить

    помогите перевести
    живем один раз на англ)

  • граватар
    EagleX 3 июля, 2014  Ответить

    Подскажите пожалуйста несколько фраз чисто из двух слов на подобии DICTUM FACTUM , чтоб были одинаковой длины ( хочу на обеих руках наколоть ) и ток не про лябофь ))))


    Люба Вы молодец, смотрю всем тут помогаете )

    • граватар
      Люба 3 июля, 2014  Ответить

      Спасибо вам больше. Кстати, очень интересная идея. Подобрать по такому запросу очень тяжело, вот фразы с примерным количеством одинаковых букв.
      Homo liber - свободный человек.
      Omnia vanitas - все суета.
      Procul negotiis - прочь неприятности.
      Sic volo - так я хочу.
      Suum cuique - каждому свое.
      Carpe diem - лови момент.
      Festina lente - торопись медленно.
      Meliora spero - надеюсь на лучшее.

      • граватар
        EagleX 3 июля, 2014  Ответить

        Спасибо) Набил другу Meliora spero, себе решил Per aspera ad astra на одной руке сделать небольшую)

        • граватар
          Руслан 4 июля, 2014  Ответить

          А вы набиваете на пальцах?

  • граватар
    Мила 4 июля, 2014  Ответить

    Какую тату сделать на спине,подскажите пожалуйста:
    1.никогда не сдавайся- non arrendersi mai (итал.)
    2.живи без сожалений-vivez sans regrets (франц.)
    3.каждому своё -a ciascuno il suo (итал.)
    4.время никого не ждёт- time waits on no one (англ.)

    • граватар
      Мирослава 4 июля, 2014  Ответить

      Однозначно, никогда не сдавайся! Это очень воодушевляет. Вы будите вдохновляться и мотивироваться. А другие варианты тоже хороши, но для чего????

    • граватар
      клюковка 4 июля, 2014  Ответить

      +10000 к Мирославе. Лично я из предложных сделала бы такую! А почему вы именно на этих языках подобрали разные фразы? каков будет дизайн: шрифт и размер я имею в виду?

      • граватар
        pritty 4 июля, 2014  Ответить

        Время никого не ждет тоже хороша, надо жить настоящим моментом

  • граватар
    мисс 4 июля, 2014  Ответить

    Во фразе "время никого не ждет" допущена ошибка. нужен предлог for, а не on. Это на всякий случай вдруг вы захотите набить ее.

    • граватар
      Соня 5 июля, 2014  Ответить

      помогите пожалуйста перевести на французский:"если хочешь победить весь мир,победи себя!" и
      "Мне надо быть первой!"

  • граватар
    Надежда 5 июля, 2014  Ответить

    Помогите перевести фразу на латынь "Не мечтай всю свою жизнь, а живи мечтой" очень срочно)))спасибо большое

  • граватар
    александр 5 июля, 2014  Ответить

    Помогите перевести фразу на англ.яз (волкам плевать что думают о них шакалы)заранее спасибо!!

  • граватар
    мисс 5 июля, 2014  Ответить

    Wolves don't care what jackals think about them

    • граватар
      мисс 5 июля, 2014  Ответить

      Волкам плевать что думают о них шакалы

  • граватар
    иля 6 июля, 2014  Ответить

    Подскажите пожалуйста как будет на латинском " Рождён под счастливой звездой! "

    • граватар
      Люба 6 июля, 2014  Ответить

      Рожден под счастливой звездой на латыни: Sub felica stella nata - это дословно. Но существует и настоящая крылатая фраза, но она переводится как под счастливым знаком - Nata in felici signo. Вcе правильные. Все правильные.

  • граватар
    Арина 7 июля, 2014  Ответить

    Люба, добрый вечер! Подскажите, пожалуйста, перевод на латинский: "Никогда не сдавайся"

    • граватар
      Люба 7 июля, 2014  Ответить

      Арина, и вам того же. Никогда не сдавайся на латыни: Noli umquam cedere.

  • граватар
    Арина 7 июля, 2014  Ответить

    Люба, а вот эти все 3 написания тоже верны?
    1-“Numquam cesseris” .

    2-“Noli umquam cedere” .

    3-“ Numquam cede” .

    • граватар
      Люба 8 июля, 2014  Ответить

      Арина, второй вариант полностью идентичен моему. У первого нет отрицания "Не", у третьего нужного окончания.

  • граватар
    Ольга 8 июля, 2014  Ответить

    а можно пожалуйста точный перевод на латынь " кому-то сейчас хуже " ??? заранее спасибо!

  • граватар
    Алёна 8 июля, 2014  Ответить

    Переведите пожалуйста на латынь фразы: Удача сопутствует мне всегда.
    Я успешна, любима и счастлива.
    Огромное спасибо заранее!)

    • граватар
      Люба 8 июля, 2014  Ответить

      Удача сопутствует мне всегда на латыни: Fortuna mecum. Остальной перевод не получится таким же лаконичным, как у вас. так на латыни не скажешь. могу перевести только это на данный момент.

  • граватар
    Алёна 8 июля, 2014  Ответить

    Любовь, спасибо большое) А : любовь, успех и счастье сопутствуют мне. можете перевести если не сложно?)

    • граватар
      Люба 9 июля, 2014  Ответить

      Я бы посоветовала вам сделать вот такой вариант: Felicitas et Fortuna mecum. Все три слова имеют схожий смысл и перевод на латыни. Очень сложно подобрать три разных слова полностью соответствующих вашему значению.

  • граватар
    Гульназ 10 июля, 2014  Ответить

    подскажите,пожалуйста, как переводится на латыни - жизнь прекрасна?

    • граватар
      Люба 11 июля, 2014  Ответить

      Жизнь прекрасна на латными: Vita est splendida.

  • граватар
    11 июля, 2014  Ответить

    помогите пожалуйста как будет на французском и на латинском фраза:разнообразие доставляет удовольствие . Заранее спасибо!

  • граватар
    Радость 11 июля, 2014  Ответить

    Привет, подскажите пожалуйста, как на латыни будет-"Счастливы обладающие"? Заранее спасибо!

    • граватар
      Люба 13 июля, 2014  Ответить

      Счастливы обладающие на латыни: beati possidentes

  • граватар
    виталий 11 июля, 2014  Ответить

    я набил "победа или смерть" на латыни

    • граватар
      Люба 13 июля, 2014  Ответить

      Кому интересно, на латыни это будет так: Aut vincere aut mori

  • граватар
    Даша 11 июля, 2014  Ответить

    как правильно читается эта фраза "la vida esta(`) hecha de momentos " знак в скобках стоял над буквой" а"

  • граватар
    ирина 13 июля, 2014  Ответить

    Подскажите пожалуйста как на латыни будет 'верна тому кто верен мне'.Заранее спасибо.

  • граватар
    Ая 14 июля, 2014  Ответить

    Доброе утро всем ) скажите пожалуйста как будет звучать фраза " ты такая красивая. Я никогда не буду сдаваться ! " на всевозможных языках ) спасибо заранее

  • граватар
    Ольга 14 июля, 2014  Ответить

    Добрый день!
    Подскажите пожалуйста, как переводится на латынь фраза "мгновение рождает вечность" либо "вечность рождается в мгновении".
    Заранее спасибо!

  • граватар
    Vita 9 сентября, 2015  Ответить

    Как на англ будет правильно " Через тернии к звездам" ?

  • граватар
    Ариша 9 сентября, 2015  Ответить

    Through hardships to the stars - через тернии к звездам на английском

Комментарии отключены.

Также на mixfacts
Мы в социальных сетях